Присяжный перевод школьного свидетельства в Варшаве чаще всего заказывают лица, подающие документы в школу, университет, стипендиальный фонд или учреждение за рубежом. В 100 AT оцениваем свидетельство по скану, так что стоимость и срок известны быстро.

Какие школьные документы переводим чаще всего?

Чаще всего это свидетельства об окончании школы, аттестаты зрелости (matura), приложения к аттестатам, справки о продолжении обучения и прочие документы, нужные при поступлении или подтверждении образования.

На практике часто на перевод поступает не один документ, а целый комплект: свидетельство, приложение и дополнительная справка из школы.

Всегда ли нужен присяжный перевод?

Не всегда, потому что часть школ и вузов принимает собственные формальные правила или обычный перевод. Однако если документ направляется в учреждение, в вуз, проводящий формальную оценку, или должен выполнять официальную функцию, обычно нужна присяжная версия.

Безопаснее проверить требования учреждения, в которое подаёте документы; если есть комплект, просто отправьте его на проверку.

Сколько стоит перевод школьного свидетельства?

Более короткие школьные свидетельства часто начинаются примерно от 55 злотых, но аттестат с приложением или более широкий пакет образовательных документов оцениваем после проверки сканов. Цена зависит от количества страниц, языка и объёма документов.

Если хотите сравнить ориентировочные ставки, см. прайс присяжных переводов 2026. Если вместе со свидетельством переводите и документы вуза, см. перевод диплома.

Нужен ли апостиль или иное подтверждение?

При использовании польского свидетельства за рубежом самого перевода иногда недостаточно — учреждение может ожидать дополнительного заверения оригинала, например апостиля. Орган, уполномоченный на такое заверение, зависит от типа образовательного документа, поэтому стоит проверить это до заказа перевода.

Если готовите документы в школу или вуз за рубежом, см. также информацию про апостиль и контакт с бюро.